“栗钙土”的英文表达是 chestnut soil (不过更常见的学术表述为 chestnut-type soil 或直接采用其标准译名 chestnut calcareous soil ,但在通用语境里,若强调其作为特定土壤类型,“chestnut soil”可被理解,不过严谨起见可进一步确认专业文献中的表达) 。不过在专业土壤学文献中,较为准确且常用的术语是 chestnut-calcareous soil 或者按照国际土壤分类体系(如FAO/UNESCO土壤图例单元)中类似概念可能对应表述,但严格对应“栗钙土”这一中国土壤分类术语,标准英文译名可参考权威土壤学资料确定为 chestnut calcareous soil (这里“chestnut”虽非标准英文词汇,但为对应中文“栗钙土”中“栗”的特定翻译保留,实际在专业交流中会明确其土壤学含义;“calcareous”明确其含钙特性 )。
更普遍认可和使用的专业译法是 chestnut-calcareous soil ,用于精准描述这种具有栗色表层和钙积层的土壤类型。