“戴桂冠的”可以翻译为 "crowned with a laurel wreath" 或更简洁地表达为 "laureate"(不过“laureate”更多作为名词指“获奖者;桂冠诗人”等,若作形容词强调“戴桂冠的”状态,结合语境“crowned with a laurel wreath”会更直观准确;但在一些语境中,“laureate”也可灵活理解为具有荣耀、桂冠般地位的,需根据具体使用场景判断 )。
例如:
The crowned-with-a-laurel-wreath hero stood proudly on the stage.(这位戴桂冠的英雄骄傲地站在舞台上。 )
He is a laureate poet in the literary world.(在文学界,他是一位戴桂冠的诗人 。这里“laureate poet” 类似“桂冠诗人”的常见表达 )