“瞎搞”在英语中可以有多种表达方式,具体取决于语境和想要传达的语气,以下是一些常见的翻译:
1、 Mess around:这是一个比较口语化的表达,意思是“胡闹、瞎搞、不认真对待”。例如,“Don't mess around with this important project.”(别在这个重要项目上瞎搞。)
2、 Fool around:同样是一个口语化的表达,也有“瞎搞、胡闹”的意思,还可以表示“浪费时间”或“不务正业”。例如,“Stop fooling around and get to work!”(别瞎搞了,开始工作吧!)
3、 Monkey around:这个表达带有一定的幽默和轻松感,意思是“瞎搞、捣乱”。例如,“The kids were monkeying around in the backyard.”(孩子们在后院瞎搞。)
4、 Act recklessly/carelessly:这两个表达更正式一些,意思是“行事鲁莽/粗心大意”,可以用来描述“瞎搞”的行为。例如,“He acted recklessly and caused a lot of trouble.”(他行事鲁莽,惹了不少麻烦。)
5、 Do things randomly/haphazardly:这两个表达强调行为的随意性和无计划性,也可以用来描述“瞎搞”。例如,“Don't do things randomly; you need a plan.”(别瞎搞,你需要一个计划。)