“山那边的”可以翻译为“beyond the mountains” 或者 “on the other side of the mountains”,具体使用哪个表达取决于语境和想要强调的侧重点:
* beyond the mountains:这个表达更侧重于描述山之外的某个区域或状态,带有一种“超出、在...之外”的意味,常用于表达一种对未知或远方的好奇与向往。例如:“Beyond the mountains lies a vast expanse of uncharted territory.”(山的那边是一片广袤的未知领域。)
* on the other side of the mountains:这个表达更侧重于描述山的另一侧,即地理位置上的相对关系,常用于描述具体的地理位置或方向。例如:“The village we're looking for is on the other side of the mountains.”(我们要找的村庄在山的那边。)