“使缠上”常见的英文表达可以是 “get sb. entangled in” 或 “involve sb. in” (在特定语境下,根据“缠上”所指的具体含义选择更贴切的表述) 。
“get sb. entangled in” 强调让某人陷入一种复杂、棘手或难以摆脱的状况中,有“使……缠上(麻烦、困境等)”的意思。例如:He didn't mean to get you entangled in this mess.(他并非有意使你卷入这一团糟的局面中。)
“involve sb. in” 侧重于表示使某人参与到某事当中,若语境暗示这种参与会带来一些麻烦或难以脱身,也有“使缠上”的意味。例如:Don't involve me in your personal affairs.(别把我缠上你的私人事务里。 )