“开脱”常见的英文表达有 “exonerate”、“absolve” 或 “clear (someone) of blame” ,具体使用需根据语境:
exonerate:正式用语,强调通过调查或证据证明某人无罪,从而使其摆脱罪名或责任。
例句:The new evidence exonerated him from all charges.(新证据证明他无罪,使他摆脱了所有指控。)
absolve:常用于宗教或道德语境,表示正式免除某人的责任、罪过或义务,带有一种“宽恕、赦免”的意味。
例句:The priest absolved him of his sins.(神父赦免了他的罪过。)
clear (someone) of blame:较为口语化、常用,意思是使某人摆脱被指责或怀疑的境地,表明其没有过错。
例句:The investigation cleared him of any wrongdoing.(调查证明他没有做错任何事,使他摆脱了嫌疑 。)