“赔款”常见的英文表达是 “indemnity” 或 “reparation”,也可根据具体语境使用 “compensation”。以下是详细说明:
释义:指因损失、伤害或违约而支付的赔偿金,常用于法律或保险语境,强调对损失的补偿。
例句:
The company agreed to pay an indemnity for the environmental damage caused.(公司同意支付因环境破坏造成的赔款。)
释义:通常指因战争、侵略或不公正行为而支付的赔偿,具有历史或政治意味。
例句:
Germany was required to pay huge reparations after World War I.(一战后,德国被要求支付巨额赔款。)
释义:泛指因损失、伤害或不便而支付的金钱或等价物,适用场景更广泛(如工伤赔偿、合同违约赔偿等)。
例句:
The victim received a large compensation for the personal injury.(受害者因人身伤害获得了高额赔款。)
法律/保险语境:优先用 indemnity。
历史/政治语境(如战争赔款):用 reparation。
日常通用场景(如赔偿金、补偿):用 compensation。
根据具体语境选择最贴切的词汇即可。