“指令指标”可以翻译为 "directive indicators" 或 "command indicators",具体使用哪个表达可根据语境来定:
Directive indicators:更侧重于表示基于某种指令、指导或政策而设定的指标,强调其指导性和方向性。
Command indicators:则更侧重于表示基于某种命令或强制要求而设定的指标,强调其权威性和强制性。
在实际应用中,如果“指令指标”指的是基于政策、规划或上级指示而设定的目标或标准,"directive indicators" 可能更为贴切;而如果指的是基于某种命令或强制要求而必须达成的指标,"command indicators" 可能更为合适。不过,"directive indicators" 在多数情况下是一个较为通用且准确的翻译。