“懒鬼”在英语中常见的表达是 “lazybones”(非正式用语)或 “lazy person”(更正式通用)。以下为详细说明:
发音:英 /ˈleɪzibəʊnz/,美 /ˈleɪziboʊnz/
释义:指“懒人;懒骨头”,带有轻松或略带调侃的语气。
例句:
"You lazybones, get up and do some work!"
(“你这个懒鬼,起来干点活!”)
释义:直译为“懒惰的人”,适用于正式场合或书面表达。
例句:
"He's known as a lazy person who never finishes his tasks."
(“他是个出了名的懒人,从不完成任务。”)
slacker:指“偷懒的人;逃避责任者”(多用于职场或团队环境)。
couch potato:形容“整天瘫在沙发上看电视的懒人”(侧重休闲懒散)。
:
口语/非正式:用 lazybones(更生动)。
正式/书面:用 lazy person(更通用)。
根据语境选择合适的表达即可!