“有过失”常见的英文表达有 “be at fault” 、“be guilty of negligence”(侧重因疏忽有过失) 或者 “commit a fault/mistake”(侧重做出过失行为) 。具体如下:
be at fault:这是一个较为常用的表达,强调对某事负有责任或犯了错误,有“有过失”的含义。
例句:It's clear that he was at fault in the accident.(很明显,他在这次事故中有过失。 )
be guilty of negligence: “guilty”有“有罪的;有过失的”意思,“negligence”指“疏忽;粗心大意”,该短语突出因疏忽大意而有过失。
例句:The doctor was found guilty of negligence in the treatment of the patient.(这位医生被判定在对病人的治疗中存在过失。 )
commit a fault/mistake: “commit”有“犯(错误、罪行等)”的意思,“fault”和“mistake”都可表示“错误;过失”,侧重指做出过失行为。
例句:He committed a serious fault by not following the safety procedures.(他没有遵守安全程序,犯了一个严重的过失。 )