“混血儿的”可以用英语表达为 "of mixed race/ancestry/heritage" (放在名词后作后置定语)或 "mixed-race/mixed-ancestry/mixed-heritage" (作为形容词前置修饰名词)。
1、 后置定语:
"a child of mixed race"(一个混血儿)
"people of mixed ancestry"(混血人群)
2、 前置形容词:
"a mixed-race child"(一个混血儿)
"mixed-ancestry individuals"(混血个体)
biracial(双种族混血,常用于美国语境):
"a biracial person"(一个双种族混血儿)
multiracial(多种族混血):
"a multiracial family"(一个多种族混血家庭)
half-blood(较口语化,指父母一方为特定种族,另一方为其他种族):
"a half-blood child"(一个混血儿)
"mixed race" 是最通用的表达,适用于任何两种或多种族混血的情况。
"biracial" 和 "multiracial" 更强调种族的多样性,常用于学术或正式语境。
"half-blood" 较为口语化,可能带有一定的文化或历史背景,需根据语境使用。
"She is a child of mixed race, with a Chinese mother and a French father."(她是一个混血儿,母亲是中国人,父亲是法国人。)
"The mixed-ancestry community in this city is very diverse."(这个城市的混血人群非常多样化。)
希望这些表达能帮助你准确传达“混血儿的”这一概念!