“在恍惚中”可以翻译为 “in a daze” 或 “in a trance”。
“in a daze” 强调一种迷茫、恍惚或发呆的状态,通常用于描述因某种原因(如疲劳、震惊、困惑等)而暂时失去清晰意识或集中力的情形。
“in a trance” 则更侧重于描述一种类似入定或催眠的状态,通常带有更深的心理或精神层面的含义,但在某些语境下也可用来表达恍惚的状态。
根据具体语境和想要表达的情感色彩,可以选择更合适的表达。例如:
I was walking home in a daze after the shocking news.(听到那个令人震惊的消息后,我恍惚地走回了家。)
She sat there in a trance, not responding to anything around her.(她坐在那里,一副恍惚的样子,对周围的一切都没有反应。)