“托付物”常见的英文表达是 “consigned goods” 或 “entrusted property”,具体可根据语境选择:
1、 Consigned goods
强调通过“委托运输/寄售”的货物,常用于物流、贸易或合同场景。
例句:The consigned goods must be delivered within the agreed timeframe.(托付物必须在约定时间内交付。)
2、 Entrusted property
更广义,指被“委托”的任何财产或物品,适用于法律、保管或个人委托场景。
例句:The entrusted property was returned safely to the owner.(托付物已安全归还物主。)
其他表达(根据语境):Bailment(法律术语):指财产的临时交付(如保管、租赁),但通常用于法律文件。
Consignment(名词):若强调“寄售”行为,可用此词,但需搭配具体语境(如“consignment inventory”寄售库存)。
总结:物流/贸易场景 → Consigned goods
法律/保管场景 → Entrusted property
法律文件 → Bailment(需专业语境)
根据具体用途选择最贴切的词汇即可。