“油嘴滑舌地”可以翻译为 “glibly” 或 “in a slick/smooth-talking manner”。
“glibly” 是一个副词,直接表示以一种油腔滑调、不诚恳或过于流畅的方式说话,符合“油嘴滑舌地”这一表述的核心含义。
“in a slick/smooth-talking manner” 是一个更详细的短语表达,其中“slick”或“smooth-talking”都形容说话圆滑、善于言辞,而“manner”则指方式,整体表达“以一种油嘴滑舌的方式”。