“不能削减的”可以翻译为 “non-reducible” 或 “irreducible”,也可根据具体语境译为 “indispensable(不可或缺的,因而不能削减的)”、“uncuttable(无法削减的,较少用但表意直接)” 等。以下为具体说明:
* non-reducible:强调某事物无法被简化或减少,常用于数学、物理等学科领域,也可用于描述不能削减的开支、资源等。
* irreducible:与“non-reducible”意思相近,但更常用于数学中表示“不可约的”,在描述不能削减的事物时也可使用。
* indispensable:虽然主要意思是“不可或缺的”,但隐含了“不能削减”的意味,因为如果某物是不可或缺的,那么它自然就不能被削减或去除。
* uncuttable:较少用,但表意直接,强调某物无法被切割或减少。