“驴的”这种表述并非标准中文词汇,若从字面推测可能想表达“驴拉的(车/交通工具等)”相关概念,对应的英语可以是 “donkey-drawn(vehicle/cart等)” 。例如“donkey-drawn cart” 就是“驴拉的板车” 。
如果“驴的”是口语化、随意创造的表达,想指类似“驴作为交通工具(乘坐驴拉的车等出行方式)” 这类比较宽泛的意思,英语里没有完全对应、固定的简洁说法,不过可以根据语境用以下类似表达:
ride in a donkey-drawn vehicle (乘坐驴拉的交通工具出行)
travel by donkey cart (乘坐驴拉的车出行)