“恍然大悟”常见的英文表达有 “suddenly realize/understand”、“come to a sudden realization” 或 “have an epiphany” 等,具体可根据语境选择:
1、 suddenly realize/understand
含义:表示突然间意识到或明白某事,强调从困惑到清晰理解的瞬间转变。
例句:When he explained the problem, I suddenly realized my mistake.(当他解释这个问题时,我恍然大悟,明白了自己的错误。)
2、 come to a sudden realization
含义:与“suddenly realize”意思相近,更强调“到达”这种突然明白的状态。
例句:After reading the book again, I came to a sudden realization about the author's true intention.(再次阅读这本书后,我恍然大悟,明白了作者的真正意图。)
3、 have an epiphany
含义:通常指在经历困惑或思考后,突然获得一种深刻的、启发性的领悟,语气较为正式、文学化。
例句:During the meditation retreat, she had an epiphany about the meaning of life.(在冥想静修期间,她对生命的意义恍然大悟,有了深刻的领悟。)