“永葆青春的”可以用英语表达为 “ever-youthful” 或 “ageless in youthfulness”(更强调状态上的青春永驻),不过更常用且简洁的翻译是 “ever-youthful”。
ever-youthful:意为“永远年轻的;永葆青春的” ,直接对应了“永葆青春的”这一含义,在表达上简洁明了。例如:She has an ever-youthful spirit.(她有着永葆青春的精神。)
ageless in youthfulness: 这种表达相对更文学化一些, “ageless”意思是“不老的;永葆青春的” ,“in youthfulness”进一步强调在青春状态方面,整体表达出一种在青春特质上不受年龄影响的感觉。不过在日常使用中,“ever-youthful”更为常见和实用。