“漏接”在英语中常见的表达是 “miss a connection” 或 “miss a pickup”,具体使用哪个取决于语境:
1、 “miss a connection”:
通常用于描述在交通换乘(如飞机、火车、巴士等)中,由于各种原因(如前序行程延误、信息沟通不畅等)未能成功衔接下一程,导致“漏接”下一班次交通工具的情况。
示例:I missed my connection in Beijing and had to wait for the next flight.(我在北京漏接了下一班飞机,不得不等下一趟航班。)
2、 “miss a pickup”:
更侧重于描述在约定的接送点(如机场、车站、酒店等)未能被接走,即“漏接”了接送服务的情况。
示例:We missed our pickup at the airport because our flight was delayed.(由于航班延误,我们在机场漏接了接送服务。)
此外,根据具体语境,“漏接”还可能用其他表达方式,如:
“fail to pick up someone/something”:表示未能成功接走某人或某物。
示例:The driver failed to pick up the passengers at the designated time.(司机未能在指定时间接走乘客。)
“overlook a pickup” 或 “neglect a pickup”:虽然这些表达不如前两者常见,但在某些语境下也可能用于描述“漏接”的情况,强调由于疏忽或未注意而导致的漏接。