“大杂烩”常见的英文表达有 “hodgepodge”、“medley” 或 “mishmash”,具体可根据语境选用:
1、 hodgepodge
释义:指杂乱无章的混合物,常用于形容无序或缺乏条理的组合。
例句:The book is a hodgepodge of unrelated stories.(这本书是毫不相关故事的杂烩。)
2、 medley
释义:原指音乐中的混合曲,也可引申为不同元素的混合,常带有和谐或艺术性的意味。
例句:The dish is a delicious medley of flavors.(这道菜是各种风味的绝妙融合。)
3、 mishmash
释义:强调混乱、无序的混合,语气略带贬义。
例句:The report was a mishmash of facts and opinions.(这份报告是事实和观点的混乱混合。)
选择建议:若需强调无序或随意性,可用 hodgepodge 或 mishmash;
若描述和谐的艺术性混合(如音乐、烹饪),medley 更合适。