“献殷勤地”可以用英语表达为 “obsequiously”、“fawningly” 或 “servilely” ,这些词都带有为了讨好他人而过于顺从、谄媚的含义。具体使用哪个词可根据语境和表达意图进行选择:
obsequiously:强调过分顺从、谄媚的行为,常用于描述那些为了取悦他人而放弃自我尊严的人。
fawningly:侧重于通过恭维、奉承来讨好他人,行为中透露出一种不真诚的谄媚感。
servilely:则更强调卑躬屈膝、奴颜婢膝的态度,通常用于描述那些为了个人利益而完全放弃自尊的人。
在较为日常或轻松的语境中,如果想表达“殷勤地”但不带过多贬义色彩,也可以使用 “attentively”(周到地、体贴地)或 “courteously”(有礼貌地、殷勤地)等词。