“斡旋”常见的英文表达有 mediate、intervene(侧重介入调解) 、arbitrate(侧重仲裁裁决) 以及 mediate a dispute/negotiation(调解纠纷/谈判)等,具体使用需结合语境:
含义:指在冲突双方之间进行调解、斡旋,以促成双方达成协议或解决争端,强调作为中立的第三方,通过沟通、协商等方式推动双方解决分歧。
例句:The United Nations sent a special envoy to mediate the conflict between the two countries.(联合国派出一名特使去斡旋两国之间的冲突。)
含义:有介入、干预的意思,在斡旋语境中,侧重于第三方主动介入到原本存在矛盾或问题的双方之间,以防止情况恶化或促使问题解决,不一定能达成完全的调解结果,更强调介入这个动作。
例句:A third party intervened in the dispute to try and find a peaceful solution.(第三方介入这场纠纷,试图找到一个和平的解决方案。)
含义:强调仲裁、裁决,通常是在双方无法自行达成协议时,由第三方根据一定的规则、程序或法律,对争议做出具有约束力的决定,与“斡旋”中更侧重于通过协商促成和解有一定区别,但也可用于表达一种更正式的斡旋并裁决的行为。
例句:The two companies agreed to have an independent expert arbitrate their contract dispute.(这两家公司同意让一位独立专家来仲裁他们的合同纠纷。)
含义:这是“mediate”的常见搭配,直接表达调解纠纷或谈判的意思,清晰地传达出“斡旋”这一行为。
例句:Our goal is to mediate a peaceful negotiation between the warring factions.(我们的目标是在交战各方之间斡旋和平谈判。)