“小品文”常见的英文表达是 “essayette” 或 “sketch”,不过更常用且贴合其文化内涵的翻译是 “familiar essay” 或直接称为 “essay”(在特定语境下,当强调其轻松、短小、非正式的文学特性时)。
essayette:这是一个较为生僻的词汇,专门指代小品文这种短小精悍的文学形式,但使用频率不高。
sketch:原意是素描、草图,引申为小品文时,强调其简短、随意、生动的特点,常用于描述那些具有轻松幽默或讽刺意味的短文。
familiar essay:更准确地传达了小品文亲切、自然、非正式的风格,以及它常常探讨日常生活、个人感受或社会现象的特点。
essay:在更广泛的语境中,当提及小品文时,如果上下文明确其文学特性和风格,也可直接用“essay”表示,尤其是当强调其作为一种文学体裁,具有自由、灵活、表达个人观点的特性时。