“烤焦”常见的英文表达有 burn、char 或 overcook to the point of burning,具体使用取决于语境和程度:
1、 Burn
通用且常见,适用于描述食物因过度加热而变黑或变焦的情况。
例句:
The bread was burned on one side. (面包一面烤焦了。)
Be careful not to burn the cookies. (小心别把饼干烤焦了。)
2、 Char
强调食物表面因高温而碳化,带有“烧焦成炭”的意味,通常用于描述烤肉或蔬菜等表面形成脆壳的情况。
例句:
The steak was charred on the outside but tender inside. (牛排外层烤焦了,但内部很嫩。)
I like my vegetables slightly charred for extra flavor. (我喜欢把蔬菜稍微烤焦一点,这样更香。)
3、 Overcook to the point of burning
这是一个更详细的描述方式,适用于需要强调“过度烹饪导致烤焦”的语境。
例句:
I accidentally overcooked the chicken, and now it's completely burned. (我不小心把鸡肉烤过头了,现在全焦了。)
选择建议:如果只是简单描述食物烤焦,用 burn 最直接。
如果要强调烤焦的脆感或碳化效果,用 char 更贴切。
如果需要详细说明烹饪过程导致烤焦,可以用 overcook to the point of burning。