“精练”在英语中有不同的表达,具体取决于其含义和语境,以下是一些常见的翻译:
1、 concise:
含义:简洁的,简明的,不冗长的。
用法:常用于描述语言、表达或文章等精练、不啰嗦的特点。
例句:His writing is concise and to the point.(他的写作简洁明了,直击要点。)
2、 pithy:
含义:言简意赅的,精辟的,简洁有力的。
用法:强调表达既简洁又富有深意或力量。
例句:He made a pithy comment on the current situation.(他对当前形势发表了言简意赅的评论。)
3、 terse:
含义:简短的,简明扼要的,有时带有略显生硬或冷淡的意味。
用法:常用于描述言辞或回复的简短性。
例句:Her reply was terse but effective.(她的回答简短但有效。)
4、 refined:
含义:精炼的,精致的,经过提炼或改进的。
用法:除了表示语言或表达的精练外,还可用于描述技能、工艺或产品的精致程度。
例句:The chef's refined culinary skills were evident in every dish.(厨师精湛的烹饪技艺在每一道菜中都得到了体现。)不过,在单纯表达语言或表达精练时,此词可能不如前三个常用。
5、 compact:
含义:紧凑的,结构紧密的,也可引申为内容精练。
用法:常用于描述物体、结构或信息的紧凑性。
例句:The book is a compact summary of the subject.(这本书是对该主题的精练总结。)
6、 succinct:
含义:简洁的,言简意赅的,常用于正式或书面语境。
用法:强调表达既简洁又完整,不遗漏重要信息。
例句:The report was succinct and informative.(报告简洁明了,信息丰富。)