“脏物”常见的英文表达是 “stolen goods”(侧重指偷盗得来的赃物) 或者更宽泛一些的 “ill-gotten gains” (指通过不正当手段获得的财物,不仅限于偷盗,还包括诈骗等其他非法方式获取的财物) 。
如果单纯从物品本身比较脏(不卫生、有污垢)的角度来说,可以用 “dirty objects” 或 “filthy items” 。不过结合常见语境推测,询问“脏物”大概率是指非法所得的财物,所以 “stolen goods” 或 “ill-gotten gains” 更合适。