“特殊化”常见的英文表达是 “specialization” 或 “particularization”,具体使用哪个词取决于语境:
specialization:更侧重于表示“专业化、专门化”,即针对某一特定领域或方面进行深入发展或研究,但在某些语境下也可引申为“特殊化”(比如强调将一般情况转化为特定、特殊的情况或处理方式)。例如:
The specialization of functions in the organization led to increased efficiency.(组织中职能的特殊化/专业化提高了效率。)
In this context, we might talk about a certain kind of specialization.(在这种情境下,我们可能会谈到某种特殊化。)
particularization:更直接对应“特殊化”的含义,即把一般的情况、概念等具体化、特殊化,强调从普遍到特殊的转变过程。例如:
The particularization of the general principle is necessary for practical application.(为了实际应用,必须将一般原则特殊化。)
此外,在一些更口语化或非正式的语境中,也可以用 “making something special” 来表达“使某物变得特殊(即特殊化)”的意思,但这种表达较为随意,不够正式和精准。