“切中要害的”可以用以下几种英语表达:
1、 to the point:这是最常用的表达,意为“切中要害的,中肯的,一针见血的”。例如:
His criticism was to the point.(他的批评切中要害。)
2、 hit the nail on the head:这是一个习语,意为“一针见血,正中要害,说到点子上”。虽然它更多以动词短语的形式出现,但在描述某人的言论或行为时,也可以用来表达“切中要害”的意思。例如:
You've hit the nail on the head with that comment.(你的评论一针见血。)
3、 pertinent:这是一个形容词,意为“相关的,贴切的,切中要害的”。例如:
He made some pertinent remarks.(他发表了一些切中要害的言论。)
4、 incisive:同样是一个形容词,意为“(评论、问题等)一针见血的,切中要害的”。例如:
He was known for his incisive wit.(他以一针见血的机智而闻名。)
5、 on target:这个短语也可以用来表达“切中要害的”意思,尤其是在描述某人的言论或行为与预期目标一致时。例如:
Your analysis was on target.(你的分析切中要害。)