“匆忙来往”可以翻译为 “rush to and fro” 或 “hurry back and forth”。这两个表达都形象地描绘了人们快速、匆忙地往返于某两个地点之间的情景。
“rush to and fro”:强调动作的迅速和连续性,给人一种忙碌、急促的感觉。
“hurry back and forth”:同样表达了匆忙往返的意思,但“hurry”一词更侧重于描述个人的急切心情或行动上的匆忙。
在实际使用中,可以根据具体语境选择更合适的表达。例如,在描述城市中人们忙碌的生活节奏时,可以使用“rush to and fro”;而在描述某人在特定场合下匆忙往返的情景时,则可以使用“hurry back and forth”。