“让渡”常见的英文表达是 “transfer” 或 “cede”,具体使用哪个词取决于语境:
transfer:使用更为广泛,可表示权利、财产、职责等的让渡或转移,强调从一个主体到另一个主体的传递过程,适用于各种正式和非正式场合。例如:
The company transferred its technology license to another firm.(公司将技术许可证让渡给了另一家公司。)
He transferred his shares in the company to his son.(他把自己在公司里的股份让渡给了儿子。)
cede:更正式,常用于国际关系、法律或政治语境中,表示正式地、永久地让出领土、权利或利益等,带有一种相对庄重、正式且往往带有一定不情愿或被迫意味的色彩。例如:
The country was forced to cede some of its territories after the war.(战后,这个国家被迫让出了一些领土。)
They ceded their control over the market to a new competitor.(他们将对该市场的控制权让渡给了一位新的竞争对手 。)