“使躲入洞穴”可以翻译为“cause/make someone to take refuge in a cave ” 或者更简洁自然地表达为 “drive someone into a cave” 。
“cause/make someone to do sth.” 是比较常用的结构,表示“使某人做某事” ,这里用 “take refuge in a cave”(在洞穴中避难)来具体说明“躲入洞穴”这个动作。
“drive someone into...” 也有“迫使某人进入……”的含义, “drive someone into a cave” 同样能准确传达“使躲入洞穴”的意思,且表达较为简洁。