“忠贞”常见的英文表达有 “loyalty” 或 “fidelity”,具体使用哪个词取决于语境:
Loyalty(名词):强调对某人、某组织或某信仰的坚定不移和忠诚,常用于描述人际关系、对国家或组织的忠诚。例如:
His loyalty to his friends is unwavering.(他对朋友的忠贞坚定不移。)
She showed great loyalty to her company.(她对公司表现出了极大的忠贞。)
Fidelity(名词):更侧重于对婚姻、爱情或承诺的忠贞不渝,常用于描述夫妻或伴侣之间的忠诚。例如:
Their marriage was marked by a deep sense of fidelity.(他们的婚姻以深厚的忠贞为标志。)
He was known for his fidelity to his wife.(他以对妻子的忠贞而闻名。)
此外,在描述个人品质或行为时,也可以使用 “devoted”(形容词)或 “dedicated”(形容词)来表达类似的意思,但它们更侧重于“专注的、投入的”含义,有时也可用于表达忠贞的情感:
Devoted:She is a devoted wife.(她是一位忠贞的妻子。)
Dedicated:He remains dedicated to his family.(他依然忠贞于他的家庭。)