“辉耀的”可以翻译为 “radiant”、“glorious” 或 “shining”,具体使用哪个词取决于语境和想要强调的方面:
1、 Radiant:强调发出明亮、耀眼的光芒,常用于形容人或物因喜悦、健康或美丽而显得光彩照人,也可用于形容光线或色彩的明亮和绚丽。例如:“Her radiant smile lit up the room.”(她灿烂的笑容照亮了整个房间。)
2、 Glorious:侧重于辉煌、壮丽、荣耀的意思,常用于形容盛大的场面、辉煌的成就或伟大的事物,带有一种庄严和崇高的意味。例如:“The glorious sunset filled the sky with colors.”(壮丽的日落将天空染得五彩斑斓。)
3、 Shining:直接表示“发光的、闪耀的”,更侧重于物体本身发出的光芒。例如:“The shining stars twinkled in the night sky.”(夜空中闪烁的星星。)
在描述“辉耀的”这一概念时,可以根据具体语境选择最合适的英文表达。如果强调的是光彩照人、令人瞩目的特质,radiant 是一个很好的选择;如果想要表达辉煌、壮丽的氛围,glorious 可能更为贴切;而如果只是单纯描述物体发光的状态,shining 则是最直接的选择。