“没有出息的”在英语中可以表达为 “unpromising”、“hopeless” 或 “good-for-nothing”,具体使用哪个词取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 unpromising:
含义:没有前途的,没有出息的(指人或事物看起来没有发展潜力或成功的希望)。
例句:He was an unpromising student at first, but he improved greatly later.(他起初是个没有出息的学生,但后来进步很大。)
2、 hopeless:
含义:无望的,没有出息的(常用来形容人或情况没有改善或成功的可能)。
例句:He's a hopeless case; there's no point in trying to help him.(他是个没有出息的家伙,试图帮助他没有意义。)
3、 good-for-nothing:
含义:一无是处的,没有出息的(这是一个较为口语化的表达,常用来形容人毫无用处或价值)。
例句:He's just a good-for-nothing lazybones.(他就是个没有出息的懒骨头。)