“非原产地的”可以用英语表达为 “non-originating” 或 “of non-original origin” ,不过更常用且更地道的表达是 “non-native” (在描述产品、物种等非原产地来源的语境中)或 “not of original/local origin” 。以下是对这些表达的详细解释和示例:
1、 non-originating:
这个词直接表达了“非原产地的”意思,但相对较少见,更多可能出现在专业或特定的贸易、法律文本中。
2、 of non-original origin:
这是一个较为正式和准确的表达,明确指出了某物并非来自其原始产地。
3、 non-native:
在描述非原产地的产品、物种等时,这是一个非常常用且地道的表达。例如,“non-native species”(非本地物种)或“non-native products”(非本地产品)。
4、 not of original/local origin:
这是一个更为口语化且易于理解的表达,适用于多种语境。例如,“This fruit is not of local origin.”(这种水果不是本地产的。)
示例句子:We are looking for non-native (or non-originating, if preferred in a specific context) ingredients for our new recipe.
(我们正在为新食谱寻找非原产地的食材。)
The plant is considered non-native in this region, as it was introduced from abroad.
(这种植物在这个地区被认为是非原产地的,因为它是从国外引进的。)
These products are not of original origin; they were imported from another country.
(这些产品并非原产地的;它们是从另一个国家进口的。)