“再发生”常见的英文表达有 happen again、occur again 或 take place again。以下为你详细解释并举例:
“happen” 意为“发生;碰巧”,“happen again” 就是“再次发生;再次出现”的意思,是比较常用、口语化的表达。
例句:We must take measures to prevent such accidents from happening again.(我们必须采取措施防止此类事故再次发生。)
“occur” 同样有“发生;出现”的含义,“occur again” 表达“再次发生”,相对较为正式。
例句:The doctor advised him to rest to avoid the illness occurring again.(医生建议他休息以避免疾病再次发作。)
“take place” 通常指“有计划、有安排地发生”,“take place again” 即“再次发生;再次举行” ,常用于描述有计划的活动或事件。
例句:We hope the wonderful performance can take place again next year.(我们希望这场精彩的演出明年能再次上演。)