“丢下”在英语中可以有多种表达,具体取决于语境,以下是一些常见的翻译:
1、 leave behind:
含义:指将某物或某人留在后面,不再携带或照顾。
例句:Don't leave your belongings behind.(别把你的东西落下。)
2、 abandon:
含义:指完全放弃或抛弃某物或某人,通常带有一种不再关心或负责的意味。
例句:He abandoned his car and ran away.(他丢下汽车跑了。)
3、 drop:
含义:在口语中,常用来表示“丢下”或“放下”某物,通常指不经意地或临时地放下。
例句:I dropped my keys somewhere.(我把钥匙丢在哪儿了。)
4、 leave sb./sth. alone:
含义:指让某人或某物独自待着,不再打扰或照顾。虽然不完全等同于“丢下”,但在某些语境下可以表达类似的意思。
例句:Leave the baby alone for a while.(让婴儿单独待一会儿。)不过更直接对应“丢下(人)”且带抛弃意味的也可用“desert” ,如He deserted his family.(他丢下家人走了。)
5、 cast aside:
含义:指抛弃或丢弃某物或某人,通常带有一种决绝或无情的意味。
例句:She cast aside her old toys.(她丢下了她的旧玩具。)