“谄媚的”可以用英语表达为 flattering、obsequious 或 sycophantic,具体使用哪个词取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 flattering:
含义:奉承的,讨好的,通常指通过言语或行为来取悦他人,带有一定的积极色彩,但也可能带有贬义,如果这种奉承是过度或不真诚的。
例句:She gave him a flattering smile.(她给了他一个谄媚的微笑。)
2、 obsequious:
含义:谄媚的,卑躬屈膝的,强调为了取悦他人而表现出的过分顺从或谦卑,通常带有贬义。
例句:He was always obsequious to his boss.(他总是对他的老板谄媚奉承。)
3、 sycophantic:
含义:阿谀奉承的,指为了个人利益而过分地讨好或奉承他人,通常带有强烈的贬义。
例句:The sycophantic remarks made him uncomfortable.(那些阿谀奉承的话让他感到不舒服。)