“无景色的”可以翻译为 “unscenic” 或 “scenery-less”。
“unscenic” 是一个较为直接且简洁的表述,其中 “un-” 是前缀,表示否定,“scenic” 意为“风景优美的;有景色的”,所以 “unscenic” 就是“无景色的;缺乏风景的”意思 。例如:This part of the road is rather unscenic.(这段路的景色相当不佳。 )
“scenery-less” 通过在 “scenery”(风景)后加上 “-less” 后缀构成,“-less” 同样表示否定,即“没有……的”,所以 “scenery-less” 意思是“没有风景的;无景色的” 。例如:We drove through a scenery-less stretch of highway.(我们开车穿过了一段没有风景的高速公路路段。 )