“诱导”常见的英文表达有 induce、lure、entice、prompt 等,具体使用哪个词需根据语境和语义来确定:
induce:
含义:侧重于通过劝说、鼓励或提供某种条件,使某人做原本可能不会做的事,常带有“引导、劝诱”的意味,有时也隐含“促使产生某种情感或状态”的意思。
例句:The teacher tried to induce the students to think more deeply about the problem.(老师试图诱导学生更深入地思考这个问题。)
lure:
含义:通常指用吸引人的东西(如利益、奖赏、美好的前景等)来引诱某人做某事,带有一定的“诱惑、勾引”意味,往往暗示被引诱者可能因诱惑而做出并非完全出于自愿的行为。
例句:The promise of a high salary lured many young people to apply for the job.(高薪的承诺引诱了许多年轻人申请这份工作。)
entice:
含义:与“lure”意思相近,但更强调通过提供令人愉悦、感兴趣或具有吸引力的事物,来吸引某人做某事,语气相对更温和、委婉一些。
例句:The delicious smell of the food enticed us into the restaurant.(食物诱人的香味把我们吸引进了餐厅。)
prompt:
含义:更侧重于通过某种提示、刺激或直接的影响,使某人迅速做出反应或采取行动,不一定带有强烈的“引诱”意味,但有“促使、激发”的含义。
例句:The sudden noise prompted him to look out of the window.(突然的噪音促使他向窗外望去。 )