“巨款”在英语中常见的表达是 “a huge sum of money” 或 “a large amount of money”,以下为具体解析:
* “a huge sum of money”:
* “huge” 意为“巨大的,庞大的”,强调数量或规模上的大。
* “sum” 意为“金额,款项”,常与 “of money” 搭配,表示一笔钱的总额。
* 整个短语表示“一大笔钱”,即“巨款”。
* “a large amount of money”:
* “large” 同样表示“大的,大量的”。
* “amount” 意为“数量,总额”,与 “of money” 搭配时,也表示一笔钱的总额。
* 整个短语同样表示“一大笔钱”,即“巨款”。
此外,在更口语化的表达中,也可以使用 “a fortune” 来表示“一大笔钱”或“巨款”,但 “a fortune” 更多时候带有“财富”或“巨额资产”的意味,可能不完全等同于“巨款”在所有语境下的含义。因此,在大多数情况下,“a huge sum of money” 或 “a large amount of money” 是更准确、更常用的表达。