“不省人事的”可以用英语表达为 “unconscious” 或 “in a coma”(程度更重,指陷入昏迷状态),具体使用取决于语境:
unconscious:指失去意识、不省人事,但不一定是深度昏迷,可能因受伤、疾病、醉酒等原因导致短暂或较长时间的意识丧失。例如:
He was knocked unconscious in the accident.(他在事故中被打得不省人事。)
The patient remained unconscious after the surgery.(手术后病人一直不省人事。)
in a coma:指陷入深度昏迷状态,通常持续时间较长,病情较为严重。例如:
He has been in a coma for three days.(他已经昏迷三天了。)
The doctor said there was little hope he would come out of the coma.(医生说他苏醒过来的希望很渺茫。)
在日常表达中,“unconscious” 更为常用,适用于描述各种导致失去意识的情况。而 “in a coma” 则更侧重于描述严重的、长期的昏迷状态。