“娇揉造作的”较为准确的英文表达是 affected 或 unnatural(侧重表现不自然),也可用 artificially sentimental(强调矫情、做作的情感表达 ) 、overly coquettish(突出过于娇媚、做作) 等根据具体语境选择。
affected:指故意做出的、不自然的举止或表达方式,带有做作、矫揉造作的意味。例如:Her affected mannerisms were quite off-putting.(她那做作的举止让人很反感。)
unnatural:强调不自然、不符合常理,可用来形容行为、表现等显得刻意、不真实。例如:His unnatural smile made everyone feel uncomfortable.(他那不自然的笑容让每个人都觉得不舒服。 )
artificially sentimental:更侧重于描述那种刻意营造的、过于多愁善感或矫情的情感表达。例如:The movie's artificially sentimental ending failed to move the audience.(电影刻意矫情的结尾没能打动观众。 )
overly coquettish: “coquettish”意思是“卖弄风情的;娇媚的” ,“overly coquettish”就表示过于娇媚、做作。例如:She put on an overly coquettish voice when talking to him.(她跟他说话时,故意用一种过于娇媚的声音。 )