“发射不出”可以翻译为以下几种英文表达,具体取决于语境:
1、 Cannot be launched/fired:
这是最直接、最通用的翻译,适用于描述任何无法被发射或射出的物体或装置,如火箭、导弹、子弹等。
例如:The missile cannot be launched due to technical issues.(由于技术问题,导弹无法发射。)
2、 Fails to launch/fire:
这种表达更侧重于描述发射或射出动作的失败,常用于技术或工程领域。
例如:The rocket engine fails to fire, causing the launch to be aborted.(火箭发动机未能点火,导致发射任务取消。)
3、 Unable to discharge/eject(在特定语境下):
当“发射不出”指的是无法排出或射出某种物质(如液体、气体等)时,可以使用这种表达。但通常“发射”更侧重于指物体或装置的发射动作,而非物质的排出。
例如,在描述某种设备无法排出液体时,可以说:The device is unable to discharge the liquid.(该设备无法排出液体。)但这不是“发射不出”的最常见翻译。
在大多数情况下,“Cannot be launched/fired”或“Fails to launch/fire”是最合适的翻译。具体选择哪种表达,可以根据语境和需要传达的精确含义来决定。