“挂出”常见的英文表达有 put up、hang up 或 display,具体使用哪个词组取决于具体语境:
1、 put up:
这是一个非常通用的表达,可以用于描述将某物张贴、悬挂或展示在某个地方。
例如:They put up a notice on the wall.(他们在墙上挂出了一张通知。)
2、 hang up:
这个词组通常用于描述将衣物、画作或其他物品挂在墙上或钩子上。
例如:She hung up her coat in the closet.(她把外套挂在了衣柜里。)不过,在描述“挂出”如横幅、海报等时,也可灵活使用,表示“悬挂起来展示”。
3、 display:
这个词更侧重于“展示”的意思,可以用于描述将某物放在显眼的位置以供人观看。
例如:The store displayed its new products in the window.(商店在橱窗里挂出了新产品。)
在选择具体表达时,需要根据上下文和想要强调的侧重点来决定。如果强调的是“张贴”或“悬挂”的动作,put up 或 hang up 可能更合适;如果强调的是“展示”的效果,display 可能更为贴切。