“拍马屁”常见的英文表达有 "flatter someone"、"brown-nose" 或 "kiss up to someone",具体使用可根据语境和语气调整:
1、 Flatter someone(奉承,较正式)
例句:He always flatters his boss to get promoted.(他总是奉承老板以求升职。)
2、 Brown-nose(俚语,贬义,直译为“舔鼻子”)
例句:Stop brown-nosing the manager—it's obvious!(别拍经理马屁了,太明显了!)
3、 Kiss up to someone(口语化,直白表达“讨好”)
例句:She's always kissing up to the teacher to get better grades.(她总讨好老师以求高分。)
注意事项:正式场合建议用 "flatter",如报告或商务沟通。
朋友间或轻松场景可用 "brown-nose" 或 "kiss up to",但需注意对象是否介意。
若需委婉表达,可用 "curry favor with someone"(取悦某人)。
根据语境选择最合适的表达即可!