“侵犯”常见的英文表达有 infringe、violate、encroach upon/on、trespass 等,具体使用哪个词取决于语境和所描述的侵犯对象:
含义:主要指侵犯他人的权利、利益、专利、版权等法律或道德上应受保护的事物,强调对规则、法律或权利的违反。
例句:
Your actions infringe upon my privacy.(你的行为侵犯了我的隐私。)
It is illegal to infringe upon someone's intellectual property rights.(侵犯他人的知识产权是违法的。)
含义:使用范围较广,可表示违反法律、规定、原则、协议等,也可指侵犯他人的权利、尊严等,强调对某种约束或界限的破坏。
例句:
The soldiers violated the ceasefire agreement.(士兵们违反了停火协议。)
Don't violate the basic rights of others.(不要侵犯他人的基本权利。)
含义:侧重于逐渐地、偷偷地侵犯他人的领域、权利、空间等,强调一种逐步的、不恰当的侵入。
例句:
The new construction will encroach upon the protected wetland.(新的建筑将侵犯受保护的湿地。)
Don't encroach on my personal time.(不要侵犯我的私人时间。)
含义:主要指非法进入他人的土地、财产等,强调未经许可的闯入行为。也可用于比喻义,表示侵犯他人的权利或领域。
例句:
It's against the law to trespass on private property.(非法闯入私人财产是违法的。)
You are trespassing on my patience.(你正在挑战我的耐心。)