A common translation could be "I often have dreams about the earth/ground" or, depending on the intended nuance, "I frequently dream about places/the landscape" (if "地" here is more metaphorically referring to places or surroundings rather than strictly the physical earth/ground).
If you want to emphasize the frequency and ease of having such dreams, you could say:
"I frequently and easily have dreams about the earth/ground" or "I often find myself dreaming about places/the landscape with ease."
The most straightforward and commonly used version would likely be:
"I often have dreams about the earth/ground."