“归结”常见的英文表达有 sum up、boil down to 或 reduce to ,具体使用哪个取决于语境:
sum up:通常用于总结、概括信息或观点,强调将多个要点或细节归纳成一个简洁的陈述。例如:
Let me sum up the main points of the discussion.(让我来总结一下讨论的要点。)
In conclusion, I would like to sum up our achievements this year.(最后,我想总结一下我们今年的成就。)
boil down to:侧重于表示经过分析、简化或提炼后,事情的核心或本质是什么,常带有“归根结底”“最终归结为”的意思。例如:
The problem boils down to a lack of communication.(这个问题归根结底是缺乏沟通。)
After much debate, the issue boiled down to a matter of cost.(经过多次辩论,问题最终归结为成本问题。)
reduce to:也有“归结为”“简化为”的含义,更强调将复杂的事物或情况简化为更基本、更简单的形式或原因。例如:
All the evidence reduces to one simple fact.(所有的证据都归结为一个简单的事实。)
His long speech reduced to a few basic ideas.(他冗长的演讲归结为几个基本的观点。)