“融冰”常见的英文表达有 "ice melting" 或 "thawing of ice"。具体使用哪种表达可根据语境来选择:
"Ice melting":更简洁直接,常用于描述冰正在融化的过程或现象,例如在科学报告、环境新闻中可能会看到:“Global warming is accelerating ice melting in the Arctic.(全球变暖正在加速北极地区的融冰。)”
"Thawing of ice": “thaw”有“解冻、融化”的意思, “thawing of ice” 强调冰从冻结状态逐渐变为液态的过程,更具描述性,常用于较为正式或文学性的语境,比如:“The thawing of ice in spring brings new life to the ecosystem.(春天融冰给生态系统带来了新的生机。)”